Az animékről és japánról

NightmareChan oldala aki imádja az animéket :3

NEVEK UTÓTAGJAI

 

 

 

Hogyha japánul néztek animéket hallatjátok, hogy a szereplők a másik nevéhez különböző utótagokat raknak. Ezeket a való életben a japánoknak illik, sőt kötelességük használni, hacsak nincs az egyénnel belsőséges viszonya.

 

 

 

Bár gondolom ezekkel mindenki tisztába van, aki már benne van a témában, de még így is lehetnek tévedések. Ezért gondoltam, hogy összegyűjtök néhány, ismert megszólítást, de lehetséges, hogy ennél még több is van.

 

 

 

chan - A sok japán megszólítási forma közül (amik az udvariasság szintjétől függően különböznek) az egyik. A név után teszik őket. A legbensőségesebb megszólítási forma, használata a felek között közvetlen viszonyt feltételez. Kedveskedésként is használják

 

 

 

kun - Egy másik megszólítási forma. Általános, mindenki által használható, fiatalokra mondják. Lányokra, fiúkra egyaránt érvényes, de a köznyelv inkább a fiúkra használja.

 

 

 

sama - Tiszteletteljes megszólítás, felnőttet hívnak így, aki rangban, korban a beszélő felett áll.

 

 

 

san - Az általános, felnőtteknek kijáró udvarias megszólítási forma. Udvariatlanság enélkül megszólítani valakit, hacsak nem vagyunk vele bensőséges viszonyban. (Mint ahogy udvariatlanságnak számít valakit csak simán a nevén szólítani, az aktuális -san, -kun, -sama stb. nélkül)

 

 

 

sempai - Udvarias megszólítási forma azokkal szemben, akik ugyanabban a dologban előttünk járnak, pl: az iskolában a diákok így szólítják a magasabb osztályba járó társukat, munkahelyen az idősebb, tapasztaltabb kollégát. (Inoue-sempai)

 

 

 

sensei - Nagyon tiszteletteljes megszólítás, szó szerinti jelentése "előbb született". Olyanokat tisztelnek meg vele, akit példaképüknek tekinthetnek, nagyon kiválóak valamiben, tiszteletet és megbecsülést ébresztenek mindenkiben. Ez a megnevezés jár az oktatóknak, tanítóknak, orvosnak stb. Nálunk is használják a keleti küzdősportok edzőinek megnevezésére, ugyanezzel a jelentéssel.

 

 

 

onee-chan/san/sama - Kisebb lány testvér.

 

 

 

onee-chan/san/sama - Nagyobb lány testvér.

 

 

 

onii-chan/san/sama - Kisebb fiú testvér.

 

 

 

onii-chan/san/sama - Nagyobb fiú testvér.

 

 

 

ojii-chan/san/sama - Így hívhatjuk a nagyapánkat, vagy egy nagyon idős féfit.
 
obaa-chan/san/sama - Így hívhatjuk a nagyanyánkat, vagy egy nagyon idős asszonyt.

 

 

 

dono - Ez a sama-hoz hasonló udvarias megszólítás. Régen ezt is uraknak mondták, manapság viszont hivatalos levélben használt utótaggá vált.

 

tachi - Nem csak nevek, de élőlények szavai után is használt kifejezés, ami nem helyettesíti az előző utótagokat, hanem azok után áll. A személyes névmásoknál a többesszámot jelezheted vele, de valójában azt jelenti, hogy "ő és a társasága". Éppen ezért annak a neve után teheted ki, akire úgy utalsz, hogy nincs egyedül

 



Weblap látogatottság számláló:

Mai: 1
Tegnapi: 6
Heti: 1
Havi: 69
Össz.: 12 785

Látogatottság növelés
Oldal: Japán megszólítások
Az animékről és japánról - © 2008 - 2024 - anime-japanfan.hupont.hu

A HuPont.hu weblap készítés gyerekjáték! Itt weblapok előképzettség nélkül is készíthetőek: Weblap készítés

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »